1)018 翻译工作(感谢读友1562997584的打赏)_巨舰大萌
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  严校长不仅是著名教育家、海军宿老,还是一位著名翻译家。

  比另一个位面早了几年,严校长已经开始筹备翻译外文文献的工作了,只是外文资料浩如烟海,经济、哲学、科学、历史还有艺术和宗法,各式各样的文献,很多人穷尽一生的时间都不可能完成自己所有想翻译的东西。

  因此,严校长决定吸收一些帮手,在本职工作之余,去翻译那些他认为更有意义,更能向懵懂着面对新世界的大明人民介绍西方人的思想和文化的精品文章。

  而这帮手,自然有孙笑这位英语成绩能够考满分,可以直接与学校中的洋教员无障碍对话的高徒。

  至于书法过于一板一眼缺乏艺术感,这算什么,翻译工作最忌讳花活,严复更是提倡“信达雅”,这排在第一位的信,就是不悖原文,要准确,不偏离,不遗漏的意思。

  孙笑这样的性格(他把不写花体当成孙笑的性格使然了)其实正合适,大不了到了需要雅的时候,他本人再润色一二好了。

  严复问道:“怎么样?有没有兴趣?”

  “不会耽误学业吗?”

  孙笑对这个工作的感觉有些无所谓,没有太大的兴趣,但也不至于讨厌,如何决策全在时间的取舍。

  若是有空余时间,帮帮校长大人倒也无所谓,但若是时间紧张,那他也会拒绝。

  “你的英语、德语成绩都没问题,接下来的两年,这两科实际上没什么好教你的。”

  严复想了想,认真说道:

  “这样吧,今后你就不要再上这两节课了,直接来帮我,若是做得好,年考的时候我直接给你甲优。反正你若是能做好翻译,考试自然也不会有任何问题,这样算下来,你甚至还能节约一点时间做别的,怎么样?”

  孙笑立刻答应下来:“好,那就这么说定了,每学期的英德语课,我抽出一半时间来帮您,剩下的时间我自由安排。”

  “可以,不过别忘了校规,不请假可不能出校门。”

  “放心吧,我知道。”

  “呵呵,其实这对你今后的发展也有好处,你是海军军官,将来跟洋人打交道的时候还长着呢,翻译他们的文献,能够让你更快的了解他们。”

  严复难得的笑道:

  “而且,还有润笔费。”

  实际上,大明翻译海外文献在很久很久以前的前明时代(崇祯年以前,不算外国传教士,明朝翻译过外文资料的儒生就有三千人以上,相对来说,鞑清……呵呵)就已经有不少了,甲申复国以后因为风气相对保守,反而略少一些,不过恶片战争不得不开放通商以后,又开始猛然爆发,只是暂时来说还是不成体系,总的来说更像是个人爱好。

  本朝洋务改革之后,你如若是没看过几本洋人的书,那简直没脸自称是文化人,所以哪怕为了装样子,也得在书橱里塞

  请收藏:https://m.bque.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章